С МЕЧТОЙ
О ВОЗРОЖДЕНИИ

РУБРИКИ
Древние цивилизации
Философия
Психология
Искусство
Астрология
Наука
О «Новом Акрополе»
История
Здоровье
Дизайн и мода
Общество
Педагогика
Отдушина
Мифология
Наука путешествовать
Есть многое на свете...
Х.А.Ливрага. Все статьи
Делия Стейнберг Гусман «Сегодня я увидела...»
Список всех номеров журнала (1997 - 2005 гг.)

Контакты
Где купить
Наше кредо
АРХИВ НОМЕРОВ


ПОИСК СТАТЕЙ


__________

___
___
 
 

 

© «Новый Акрополь»
1997 - 2013
Все права защищены

 

 

 


Светлана Обухова

КАК ЭТО ПО-РУССКИ?


Ты меня понимаешь?

Скажите, как правильно: то’рты или торты’? гре’нки или гренки’? А если одна штука, то это гре’нка или грено’к? А вот еще: свёкла или свекла’? ща’вель или щаве’ль?..

Выбрали вариант? Давайте проверим. Правильно будет так: то’рты, гренки’, потому что в единственном числе это грено’к (гре’нка — вариант, допускающийся в разговорной речи), свёкла и щаве’ль!

А на какой слог падает ударение в словах апострoф, фенoмен, вероисповедание, генезис? Эх, так тянет продолжить список!..

Не хочется доставать с полки тяжелый словарь? Тогда держитесь: апостро’ф, фено’мен, вероиспове’дание, ге’незис. Можно добавить еще ка’тарсис, ве’черю, возрасты и раку’шку, но, пожалуй, прервемся.

И еще один маленький вопрос. Скажите, что означает слово адекватный? Чем гуманизм отличается от гуманности? А совпадают ли по значению туман и туманность, когда это не астрономический термин?

Сколько раз из 12 вы ответили верно?


Как бы язык

Мы обычно убеждены, что говорим правильно. Не имеем привычки смотреть в справочники, редко перечитываем классику, а образцовыми считаем тексты газет и любовно-детективной литературы. Из-за этого наш активный словарный запас беднеет, речь наполняется штампами — чужими, ставшими «достоянием общественности», и своими собственными... Сомневаетесь? Давайте проверим! Если небо, то — какое? Синее. Если трава, то...? Зеленая. Встреча? Наверное, на высшем уровне. А работа? Скорее всего, плотная. Работа может быть интенсивной, эффективной, напряженной в конце концов, но не «плотной»!

Штампы и канцеляризмы еще полбеды... Настоящая беда — слова-паразиты, которыми мы заполняем паузы и соединяем части своего высказывания. Кстати, лингвисты уже ввели термин какбизм и сделали весьма горький вывод: стремление везде ввернуть слово как бы — бессознательное (редко когда мы контролируем свою речь!) проявление желания уйти от ответственности за свои слова. А значит, и за дела? И получается, что мы «как бы друзья», «как бы любим», что нам «как бы дорого» что-то... Эти словечки неслучайно назвали «паразитами». Они к нам цепляются: когда все вокруг то и дело их произносят, мы невольно начинаем повторять, даже если раньше подобной болезнью не страдали, и избавиться от всех этих как бы, короче, значит, вот и им подобных очень-очень трудно. У них и другое название есть — более мягкое, но тоже говорящее: сорные слова. Речь, полная сорных слов, похожа на заваленную бытовым мусором квартиру, поляну, офис, где мы живем, отдыхаем, работаем...


Все так говорят!

В самом деле, зачем говорить правильно, точно, выразительно (это — показатели высокой культуры речи), если нас «и так все понимают»? (Кстати, а вы уверены, что вас правильно понимают? Не приходится ли вам частенько «договариваться о терминах»?) И зачем говорить правильно, если все тоже говорят с ошибками?! И не поймут, если вдруг услышат правильную речь! Вдобавок косо посмотрят и скажут что-нибудь обидное!

Вы боитесь быть белой вороной, когда дело касается дружбы, любви, благодарности и всего того, что вам по-настоящему дорого? А почему же страшно (или лень?), не довольствуясь избитыми штампами, извлекать из могучего потока языка жемчужины, которые помогут передать самые тонкие оттенки чувств и говорить о самых высоких идеях?

Интересно: Сократ говорил своим ученикам короче? Или какое там словечко было «любимым» у древних афинян? В скобках: афи’нян или афиня’н?

Язык не только средство общения. Благодаря языку мы познаем мир и приобщаемся к сокровищам родной культуры. Ведь у каждого слова и каждой самой маленькой формы в нем — своя история, неразрывно связанная с историей и культурой народа. Есть, например, в русском языке простое слово поле. Но разве для нас это только «обрабатываемая под посев земля»? Разве не вспоминаем мы золотые волны пшеницы с ярко-синими звездочками васильков? Или море подсолнухов, все как один повернувших свои головки к солнцу? Зимой по полю крутит вихри вьюга, а если день морозный и солнечный, снег блестит так, что больно смотреть... И сразу приходят на ум строки пушкинского «Зимнего утра» или «Осени». Это слово хранит память и о более древних временах: участок леса, на котором славяне собирались сеять хлеб, они выжигали. Пылать, пламя, поле — одного корня! Любое слово — как окошко в сокровищницу русской культуры. И соблюдая сегодня непонятные правила (ну почему и впрямь грено’к?!), мы сохраняем культурные ценности своей страны. А что может быть достойнее?


Что делать?

Больше читать, как ни банально это звучит. Чаще обращаться к старой, забытой классике. Будет прекрасно, если мы научимся время от времени останавливаться и обращать внимание на то, какие писатель или поэт подбирает слова, какие находит сравнения и образы, научимся вводить их в свой лексикон. Но даже и простое чтение очень хорошо: оно развивает зрительную грамотность и просто доставляет большое удовольствие.

А еще... Помните историю из журнала «Ералаш»: едет мальчик в метро, листает толстую книгу и все время повторяет: «Надо же! Вот это да!» Как выяснилось потом, потряс его обыкновенный орфографический словарь. Как тот мальчишка, мы тоже многое узнаем, если приучим себя заглядывать в словари и справочники. И не только об ударениях. Ведь большую часть слов, особенно заимствованных, мы употребляем ошибочно, потому что имеем смутное представление об их значении. (Кстати: адекватный — это «точно соответствующий чему-либо, совпадающий с чем-либо», а вовсе не «нормальный».) Есть еще несколько замечательных словарей (они, правда, уже для увлеченных!) — синонимов, антонимов, фразеологизмов, пословиц и поговорок... В них собрано много забытых «вкусных» слов — тех, что помогали русским писателям передавать мельчайшие оттенки красок, чувств, настроений своих героев, объяснять сложнейшие вопросы бытия...

И может быть, тогда мы научимся не просто беречь сокровища, собранные предками, но и сможем создавать свои, наполняя и обогащая наш язык.


Не для впечатлительных!

В сфере русского литературного языка сформировались три типа речевой культуры — элитарный, среднелитературный и разговорный.

Носители элитарного типа — это люди, которые соблюдают все нормы русского языка и знают, когда, что и как надо сказать. Они прекрасно образованны, начитанны, разбираются в искусстве, знают науки, обладают тонким вкусом, умеют контролировать свою речь и привыкли всегда проверять себя по словарям, справочникам и другим серьезным книгам, а кроме того, уважают собеседника и ценят все лучшее. Яркий пример — Дмитрий Сергеевич Лихачев.

Носители среднелитературного типа в России — большинство людей с высшим и средним образованием. Цитата: «Этот тип воплощает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте. При этом характерной чертой среднелитературного типа является принципиальная удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и умений, тем более в их проверке». Отсутствие необходимых знаний и привычки заглядывать в словарь, умноженное на самоуверенность (в ответ на замечание часто раздается: «Все мои родственники (коллеги, друзья, знакомые) так говорят!» или «В профессиональной среде так принято!»), становится причиной появления в речи ошибок, штампов, канцеляризмов, иностранных слов, употребляемых не в том значении, языкового сора и т.д.

Носитель разговорного типа владеет только разговорным языком и использует его в любой ситуации. В его речи множество жаргонизмов, грубых и просторечных слов, ни о каком соблюдении норм и этики общения говорить не приходится. Он не умеет строить монологическую речь и потому все время спрашивает собеседника: «Ты меня понимаешь?»

По статье О. Сиротининой «Основные критерии хорошей речи»
http://www.gramota.ru/


Подарок для лентяев

Листать толстый словарь в поисках значения нужного слова кто же захочет? Поэтому специально для всех занятых людей на сайте Грамота.ру (www.gramota.ru) придумали раздел «Проверка слова». Вы пишете в окошке слово, нажимаете кнопку «Проверить» и через пару секунд получаете толкование его значения сразу по 10 словарям! Кстати, на этом сайте есть много всего интересного, даже Справочное бюро: вы можете задать любой вопрос из серии «как пишется?» и в течение дня получить ответ. Очень удобно!


Не увлекайтесь иностранными словами!

Нора Галь, подарившая русским читателям перевод «Маленького принца» и множества других замечательных рассказов и повестей, обладала удивительным языковым вкусом и призывала не злоупотреблять иностранными словами. Ведь русские выразительнее!

Абсурд и Вздор, чепуха, нелепость
Дилемма и Выбор
Прокомментировать факт и Объяснить, в чем дело
Праздничная атмосфера и Общее веселье
Наступила пауза и На минуту стало тихо (все затихли)
Сделал паузу и Умолк
Измучен морально и физически и Измучен телом и душой
В центре событий и В гуще событий

О «вещах» и «моментах»

Эти слова тоже пришли к нам из иностранных языков — по вине переводчиков-буквалистов, по каким-то причинам не нашедших им достойной замены в русском языке.

В этот роковой момент и В это роковое мгновение
Момент выбран удивительно удачно и Это вышло очень кстати
Дождался удобного момента и Улучил минуту
Я тебе скажу одну вещь и Вот что я тебе скажу (если следует что-то конкретное). Или: Я тебе кое-что скажу
С ним и после бывали такие вещи и С ним бывало такое
Одна вещь печалила его и Только одно печалило его


Мнение филолога

Язык — это главный капитал информационного века, сосредоточивающий в себе большую долю национального богатства, чем нефть, газ и все полезные ископаемые вместе взятые. Не случайно самое богатое и динамичное общество в мире, американское, может похвастаться и самым большим словарным запасом (750 000 слов) — и весьма озабочено его приумножением... Лингвисты, журналисты, писатели обсуждают динамику языкового развития, проблемы словообразования, критикуют или поддерживают те или иные новые слова, идиомы, речевые обороты, стилевые тенденции...

Было бы хорошо и российской прессе... усвоить этот хозяйственный подход к языку... До сих пор оживление вызывают в основном вопросы, правильно или неправильно мы говорим, так ли ставим ударение или окончание... Но ведь это только школьное предварение более серьезных вопросов, до которых дело обычно не доходит: изобретательно или бездарно мы говорим, обогащаем или обедняем язык, растет он или убывает в нашей речи. Правильно ведь можно говорить и на языке людоедки Эллочки (30 слов), и советские вожди от Ленина и Сталина до Брежнева и Черненко, правленные или не правленные учеными помощниками, писали правильно — зато как убого! Как будто эпоха, провозгласившая людоедство из любви к человечеству, одновременно впала и в языкоедство, сократив язык до немногих «выверенных» слов и шаблонов... «Правильность» — нужный и почтенный критерий в оценке языка, только если он дополняется критериями богатства, сложности, образности, выразительности, творческого самостояния и саморазвития.

М. Эпштейн. «Русский язык в 21-м веке»
Сетевой проект «Дар слова»


Язык — орудие мышления. Обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.
А.Н. Толстой

В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно...

Н.В. Гоголь

Нравственность человека видна в его отношении к слову.

Л.Н. Толстой



Обсудить статью на форуме «Новый Акрополь»






Адрес страницы: http://www.newacropolis.ru/magazines/10_2005/russki/

время сохранения: 22331 / 22600